Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

04/03/2026 | Press release | Distributed by Public on 04/04/2026 09:06

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 3 de Abril de 2026 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 3 de Abril de 2026 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2026-04-03 23:00

Por invitación del Gobierno chino, Su Alteza Real la Princesa Maha Chakri Sirindhorn del Reino de Tailandia realizará una visita a China del 4 al 11 de abril.

China-Arab TV: El Parlamento israelí aprobó recientemente una ley que introduce la pena de muerte para los palestinos. Países como los Emiratos Árabes Unidos han expresado su firme condena, señalando que dicha práctica "afianza un sistema de apartheid". ¿Cuál es el comentario de China al respecto? (Pregunta similar de la Agencia Anadolu).

Mao Ning: China ha tomado nota de dicha legislación. Toda ley debe ajustarse a principios jurídicos como la legalidad, la equidad y la justicia, y no debe discriminar por motivos de raza, religión, nacionalidad u opinión política. Los derechos legítimos del pueblo palestino deben ser respetados y protegidos. Es imperativo que cesen las acciones de las partes pertinentes que agravan las tensiones y exacerban la confrontación.

China-Arab TV: Ayer, el presidente de los EE. UU., Donald Trump, publicó un video en redes sociales afirmando que los ataques aéreos estadounidenses destruyeron un puente civil en Irán para presionar a este país a negociar. Por su parte, el ministro de Relaciones Exteriores de Irán sostiene que la destrucción de infraestructura civil no obligará a Irán a claudicar. ¿Qué opina China sobre este asunto?

Mao Ning: Las operaciones militares de EE. UU. e Israel contra Irán carecen de la autorización del Consejo de Seguridad de la ONU y vulneran el derecho internacional. China se opone a los ataques contra instalaciones civiles. Las partes pertinentes deben detener las acciones militares de inmediato, retornar a la senda del arreglo político y diplomático, y evitar un desastre humanitario aún mayor.

Reuters: ¿Podría el Ministerio de Asuntos Exteriores proporcionar más detalles sobre las conversaciones de paz entre Afganistán y Pakistán en Urumqi? ¿Planea China ofrecer garantías para evitar nuevos enfrentamientos? ¿Se ha comprometido Afganistán a cumplir la exigencia de Pakistán de romper vínculos con militantes antipaquistaníes y aportar pruebas verificables de que les denegarán apoyo y refugio?

Mao Ning: Ante la nueva escalada del conflicto entre Pakistán y Afganistán, China ha llevado a cabo labores de mediación por cuenta propia, manteniendo una comunicación estrecha con ambas partes a través de múltiples canales y niveles, además de facilitar las condiciones y plataformas para el diálogo. Tanto Pakistán como Afganistán valoran y dan la bienvenida a la mediación china, y han mostrado su disposición a retomar las conversaciones. Esto es un avance positivo. El proceso de consultas se está implementando y progresa de manera constante. Las tres partes han alcanzado consensos y acuerdos sobre aspectos específicos del proceso, incluida la gestión de la información pública. Si surge más información, la comunicaremos oportunamente.

China Daily: El Parlamento Federal de Myanmar ha elegido hoy a Min Aung Hlaing como nuevo presidente. ¿Cuál es el comentario de China?

Mao Ning: China felicita al Sr. Min Aung Hlaing por su elección como presidente de Myanmar.

China y Myanmar son amigos tradicionales, vecinos y una comunidad de futuro compartido. China mantiene una política de amistad hacia todo el pueblo de Myanmar y respalda a su nuevo gobierno en la preservación de la paz y la estabilidad, así como en la búsqueda del desarrollo y la prosperidad. Estamos dispuestos a trabajar junto a Myanmar para implementar las cuatro grandes iniciativas globales, promover una cooperación de alta calidad en la Franja y la Ruta, obtener mayores resultados prácticos mediante la comunidad de futuro compartido China-Myanmar y brindar mayores beneficios a ambos pueblos.

People's Daily: Esta semana se estableció la Organización Mundial de Datos (WDO, por sus siglas en inglés). El hecho de que esta organización profesional global en el sector de los datos haya establecido su sede en Beijing ha captado la atención tanto de los medios como de los actores de la industria. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Mao Ning: El mundo avanza hacia la era de la inteligencia a un ritmo acelerado, y la importancia estratégica de los datos -como factor de producción fundamental y motor de innovación- es cada vez más evidente. Al mismo tiempo, el panorama global de los datos enfrenta un desarrollo desigual, reglas fragmentadas y una distribución desproporcionada de los dividendos digitales. Bajo el lema de "cerrar la brecha de datos, liberar su valor e impulsar la economía digital", la WDO ofrece una plataforma valiosa para profundizar la cooperación internacional y mejorar la gobernanza global de los datos. El presidente Xi Jinping envió una carta de felicitación con motivo de su lanzamiento, lo que refleja la importancia y las sinceras expectativas que China deposita en esta organización.

El establecimiento de la WDO en Beijing demuestra plenamente el reconocimiento de la comunidad internacional al desarrollo de China en este ámbito. Para 2025, China posee el mayor volumen de datos del mundo y la segunda economía digital más grande, liderando a nivel global en infraestructura digital y escenarios de aplicación. China mantiene un firme compromiso con la gobernanza global de los datos, como lo demuestran la Iniciativa Global sobre Seguridad de Datos y la Iniciativa de Cooperación Global para el Flujo Transfronterizo de Datos. Tal como subrayó el presidente Xi Jinping, China defenderá los principios de consulta extensa, contribución conjunta y beneficios compartidos; respaldará el papel de la WDO; promoverá la innovación en tecnologías digitales e inteligentes y apoyará el desarrollo saludable de la economía digital global para que los beneficios de los datos sirvan mejor a los pueblos del mundo.

AFP: ¿Podría China confirmar si fue China quien propuso las conversaciones entre Pakistán y Afganistán? Asimismo, ¿por qué se eligió Urumqi como sede y hubo presencia de una delegación china?

Mao Ning: Acabo de compartir la información pertinente. Si surge algún detalle adicional, lo daremos a conocer oportunamente.

Bloomberg: El Secretario de Estado de EE. UU. acusó a China de acosar y retener buques con bandera panameña después de que dicha nación cancelara contratos con el conglomerado de Hong Kong CK Hutchison. ¿Tiene el Ministerio de Asuntos Exteriores algún comentario?

Mao Ning: Tal acusación carece de fundamento y confunde deliberadamente los hechos. Las reiteradas y erróneas alegaciones de EE. UU. solo revelan su intención de hacerse con el control del Canal de Panamá. ¿Quién está socavando flagrantemente la neutralidad del canal y la estabilidad de las cadenas de suministro globales mediante el acoso unilateral y actos coercitivos? Los hechos son evidentes para todos. La posición de China sobre los puertos panameños pertinentes es clara y defenderemos firmemente nuestros derechos e intereses legítimos.

AFP: Las autoridades de inmigración de EE. UU. repatriaron recientemente a un ciudadano chino sospechoso de narcotráfico; el Ministerio de Seguridad Pública de China afirmó que es la primera cooperación de este tipo en años. ¿El Ministerio de Asuntos Exteriores tiene conocimiento de este hecho?¿Tiene información al respecto?

Mao Ning: Le sugiero que se dirija a los departamentos competentes de la parte china para obtener más información. No obstante, puedo decirles que China y EE. UU. mantienen comunicación y cooperación en materia de lucha contra el narcotráfico , aplicación de la ley y otros ámbitos, bajo los principios de igualdad, respeto y beneficio mutuo, logrando resultados notables.

***********************************************************

Con motivo del feriado del Festival Qingming, el lunes 6 de abril no habrá conferencia de prensa. Las sesiones habituales se reanudarán el martes 7 de abril. Durante este periodo, la Oficina del Portavoz recibirá sus consultas vía fax, correo electrónico o WeChat.

Appendix:
Para sus Amigos Imprimir
Related News:
Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China published this content on April 03, 2026, and is solely responsible for the information contained herein. Distributed via Public Technologies (PUBT), unedited and unaltered, on April 04, 2026 at 15:06 UTC. If you believe the information included in the content is inaccurate or outdated and requires editing or removal, please contact us at [email protected]