Results

Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

12/05/2025 | Press release | Distributed by Public on 12/05/2025 02:47

中华人民共和国和法兰西共和国关于持续推进和平利用核能领域合作的联合声明(2025-12-05)

中法两国(以下称"双方")一致认为,核能作为一种清洁低碳、稳定可靠的基荷能源,对应对气候变化、能源安全等全球性挑战具有独特重要作用。

双方欢迎两国在1997年5月15日签署的政府间和平利用核能合作协定,以及在1982年11月22日签署的和平利用核能合作议定书框架下,开展工业和科技合作。

中法两国将继续秉持透明、尊重和互信原则在这一领域开展合作。

1.双方一致认为,核能合作是中法全面战略伙伴关系的重要组成部分。在已有成功合作基础上,双方将继续在第三代压水堆核电机组建设运行管理、现有核电站延寿、永久关闭核电站的清理和退役及放射性废物管理等方面的经验反馈和技术交流。

2.双方一致认为,技术创新是提升核能安全性和经济性的重要方式,将充分发挥现有合作项目的作用,继续开展核能技术创新研发合作;并探讨在小型模块化反应堆开发、人工智能技术应用(特别是通过制造过程的数字化和自动化)以及电力生产以外的和平利用(热能、医用放射性同位素)等方向实施新的合作项目的可能性。

3.双方认识到,在核燃料供给、核电装备制造、铀资源安全等领域开展协调合作,对于保障核能产业链供应链稳定性至关重要;将共同致力于确保安全、可靠、可持续的乏燃料和放射性废物处理处置。双方重申将共同致力于推动核能安全发展,加强核能产业链协作并共同维护其韧性。

4.双方认识到,核聚变能源是人类和平利用核能的重要发展方向,也是未来拥有丰富零碳能源的重要选项,愿继续深度参与国际热核聚变实验堆(ITER)国际大科学工程,为ITER计划顺利推进、如期建成作出应有贡献。

5.双方强调,保持和加强核安全、核安保努力对和平利用核能可持续发展至关重要,愿进一步加强两国政府部门、监管机构及相关技术支持单位之间的核安全、核安保经验交流和技术合作,携手应对该领域内的风险挑战。

6.双方强调,核能科技和工业发展需要可持续和充分的专业性技能型人才培训。双方在核科学与核工程学历学位教育、核反应堆建设运维人员培训方面具有合作基础,愿继续在教育培训和人才培养方面开展合作,为两国核能可持续发展夯实人才基础。

7.双方重申对国际核不扩散体系的承诺,特别是对《不扩散核武器条约》的承诺,并强调国际原子能机构在引领和推动建立强健、可持续的全球框架,在确保核安全、核安保,以及履行相应核保障和核不扩散义务方面发挥着核心作用。两国与国际原子能机构一道,将在资金可及并符合各自国内法律要求的前提下,为实现上述目标提供所需的必要资源。

8.双方承诺,支持国际核能发展,按照核安全、核安保和核不扩散的国际义务,实现能源结构低碳化。

9.双方认识到发展全球核能的理想抱负。作为加快实现碳中和承诺的一部分,中华人民共和国赞同法兰西共和国提出的关于在2020年至2050年期间将全球核能增至三倍的宣言。

Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China published this content on December 05, 2025, and is solely responsible for the information contained herein. Distributed via Public Technologies (PUBT), unedited and unaltered, on December 05, 2025 at 08:47 UTC. If you believe the information included in the content is inaccurate or outdated and requires editing or removal, please contact us at [email protected]