Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

03/31/2026 | Press release | Distributed by Public on 04/01/2026 03:51

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 31 de Marzo de 2026 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 31 de Marzo de 2026 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2026-03-31 19:50

The Paper: En seguimiento al anuncio de la visita a China del vice primer ministro y ministro de Asuntos Exteriores de Pakistán, Ishaq Dar, que llega por segunda vez en tres meses: ¿está esta visita relacionada con la reciente situación en Irán?

Mao Ning: China y Pakistán son socios de cooperación estratégica para todo tiempo que mantienen una confianza y apoyo mutuos. Ambos países comparten posiciones similares y mantienen una estrecha comunicación sobre los principales asuntos internacionales y regionales. Se espera que ambos cancilleres intensifiquen la comunicación y coordinación estratégica sobre la situación en Irán y otros asuntos de interés mutuo, con el fin de abogar conjuntamente por la paz y una postura justa, realizando nuevos esfuerzos para ayudar a poner fin al conflicto y restaurar la paz y la estabilidad en la región.

Agencia Anadolu: Su Ministerio de Relaciones Exteriores anunció que el vice primer ministro y ministro de Asuntos Exteriores de Pakistán, Ishaq Dar, visitará China hoy. Esta visita se produce tras una reunión de altos diplomáticos de Pakistán, Turquía, Egipto y Arabia Saudita en Islamabad el pasado fin de semana para promover el diálogo entre EE. UU. e Irán, y abordar el posible papel de Pakistán como mediador. ¿Podría compartir información sobre esta visita y las conversaciones con el ministro de Asuntos Exteriores Wang Yi? ¿Cuál será el foco de la discusión?

Mao Ning: El vice primer ministro y ministro de Asuntos Exteriores de Pakistán, Ishaq Dar, llegará hoy a China. Acabo de compartir la información pertinente: se prevé que ambos cancilleres intercambien puntos de vista sobre la situación en Irán y otros temas internacionales y regionales de interés común. Publicaremos más detalles a su debido tiempo; por favor, sigan atentos a las actualizaciones.

CCTV: Según reportajes de prensa, el oficial de las Fuerzas de Autodefensa que irrumpió con un cuchillo en la embajada de China en Japón ha sido puesto a disposición de la fiscalía por la policía japonesa. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Mao Ning: Este incidente demuestra cuán tóxica y peligrosa puede ser la ideología de extrema derecha y la visión distorsionada de la historia en Japón. Según reportajes de prensa, la Academia de Defensa Nacional de Japón mantiene la práctica anual de realizar visitas grupales al Santuario Yasukuni. Antes de 2024, un antiguo alto oficial de las Fuerzas de Autodefensa Marítima se convirtió en el sumo sacerdote del santuario, marcando la primera vez en la historia que un almirante retirado asume la máxima posición en dicho recinto. A lo largo de los años, las Fuerzas de Autodefensa (SDF, por sus siglas en inglés) han invitado a personal radical de extrema derecha que alberga odio hacia China a participar en la enseñanza, y sus libros de texto están plagados de contenido que distorsiona y blanquea la historia de agresión de Japón durante la Segunda Guerra Mundial.

Los padres del oficial de las SDF que irrumpió en la embajada china declararon que no observaron comportamientos radicales durante su crianza y educación en su ciudad natal, y que no tienen idea de por qué actuó así. Sin embargo, en las SDF recibió nueve meses de entrenamiento para oficiales de la reserva. Por tanto, la pregunta es: durante esos nueve meses, ¿qué tipo de ideología le inculcaron las SDF y qué tipo de entrenamiento recibió? Estas interrogantes merecen mayor atención, una investigación exhaustiva y una profunda reflexión. La comunidad internacional debe permanecer en alerta máxima ante el giro hacia la derecha de las SDF y la tendencia a la remilitarización en Japón. China insta una vez más a la parte japonesa a realizar una investigación profunda del incidente y a eliminar la causa raíz de este tipo de sucesos de una vez por todas.

IRIB: Según un informe del Ministerio de Patrimonio Cultural, Turismo y Artesanía de Irán, desde el inicio del conflicto el 28 de febrero, Israel y los Estados Unidos han atacado más de 130 sitios y monumentos históricos -muchos de ellos incluidos en la lista de la UNESCO-, causando daños de gran alcance. Dada la importancia del patrimonio histórico para civilizaciones antiguas como Irán y China, y la contradicción de estos actos con la Iniciativa de Civilización Global propuesta por China, ¿cuál es la posición de China respecto a estos ataques?

Mao Ning: El patrimonio cultural mundial es un tesoro invaluable para toda la humanidad. Resulta verdaderamente lamentable y doloroso ver cómo la guerra daña las reliquias culturales y los sitios históricos de Irán. China insta a todas las partes en conflicto, especialmente a los Estados Unidos e Israel, a cesar de inmediato y por completo las operaciones militares, a entablar el diálogo y la negociación lo antes posible, y a poner fin cuanto antes a una guerra que nunca debió haber ocurrido.

Beijing Daily: Según reportajes de prensa, las recientes operaciones militares de Estados Unidos e Israel han alcanzado la planta de agua pesada de Arak, el reactor de agua pesada de Khondab, la planta de concentrado de uranio de Ardakan y la central nuclear de Bushehr en Irán. Asimismo, el ejército estadounidense realiza simulacros para incautar y trasladar por la fuerza las reservas de uranio enriquecido de Irán. Por otra parte, Irán ha presentado un documento de trabajo sobre la prohibición de ataques contra científicos e instalaciones nucleares con fines pacíficos ante la próxima Undécima Conferencia de Examen de las Partes del Tratado sobre la No Proliferación de Armas Nucleares (TNP), subrayando que las agresiones armadas contra instalaciones nucleares vulneran múltiples instrumentos jurídicos internacionales. ¿Qué comentario tiene China al respecto?

Mao Ning: Los ataques armados contra instalaciones nucleares con fines pacíficos que se encuentran bajo las salvaguardias y la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) violan los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el Estatuto del OIEA. Tales ataques representan un duro golpe a la autoridad del TNP, socavan los esfuerzos internacionales por mantener el régimen global de no proliferación nuclear y podrían acarrear graves consecuencias para la paz, la seguridad y la estabilidad regional. China se opone firmemente a dichos ataques y aboga por la resolución de la cuestión nuclear iraní a través de medios políticos y diplomáticos. Instamos a todas las partes a mantener la calma, ejercer la moderación y evitar una mayor escalada de las tensiones.

La Undécima Conferencia de Examen de las Partes del TNP se celebrará próximamente. A China le preocupa el impacto negativo de las incursiones militares de los Estados Unidos e Israel. Estamos dispuestos a trabajar con todas las partes para mantener una postura objetiva e imparcial en la promoción de las conversaciones, apoyar la resolución de la cuestión nuclear iraní mediante el diálogo y la negociación, salvaguardar con firmeza el régimen internacional de no proliferación nuclear y promover la paz y la estabilidad en Oriente Medio.

Antara: Dos efectivos de mantenimiento de la paz indonesios murieron y otros dos resultaron heridos en ataques distintos durante dos días consecutivos contra el personal de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. Dado el importante papel de China en las operaciones de mantenimiento de la paz de la ONU, ¿plantea este incidente graves preocupaciones sobre la seguridad del personal de mantenimiento de la paz? ¿Qué medidas pueden adoptarse para garantizar mejor su protección?

Mao Ning: Expresamos nuestras profundas condolencias por el fallecimiento de los efectivos de mantenimiento de la paz indonesios. Cualquier ataque deliberado contra el personal de mantenimiento de la paz de la ONU constituye una grave violación del derecho internacional humanitario y de la Resolución 1701 del Consejo de Seguridad. Tales ataques son absolutamente inaceptables. China insta a las partes pertinentes a cesar inmediatamente las operaciones militares y a adoptar medidas concretas para garantizar la seguridad de los efectivos de la ONU. China está dispuesta a desempeñar un papel constructivo para facilitar la desescalada y salvaguardar la paz y la estabilidad en Oriente Medio.

AFP: Datos de seguimiento de un grupo de monitoreo muestran que dos buques de la empresa COSCO Shipping han transitado con éxito por el Estrecho de Ormuz y ya han salido del Golfo. ¿Ha recibido el Ministerio de Asuntos Exteriores alguna garantía adicional por parte de Irán sobre la seguridad de los buques o el estado del tráfico en el Estrecho?

Mao Ning: Tras la coordinación con las partes pertinentes, tres buques chinos han cruzado recientemente por el Estrecho de Ormuz. Expresamos nuestro agradecimiento por la asistencia brindada. El Estrecho de Ormuz y sus aguas adyacentes constituyen una importante ruta comercial internacional para bienes y energía. China aboga por un fin inmediato de las hostilidades para restaurar la paz y la estabilidad en el Golfo.

Bloomberg: Tenemos entendido que un grupo de legisladores de la Unión Europea ha anunciado un viaje a Beijing y Shanghái del 31 de marzo al 2 de abril. Se trata de la primera delegación de este tipo en ocho años. ¿Tiene el Ministerio de Asuntos Exteriores algún comentario al respecto?

Mao Ning: Los intercambios entre órganos legislativos son un componente esencial de las relaciones China-UE. Según tenemos conocimiento, la delegación de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor del Parlamento Europeo comienza hoy su visita a China, invitados por la Comisión de Asuntos Legislativos del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional. Confiamos en que esta visita fortalezca el intercambio y la cooperación entre ambos órganos legislativos, profundice el conocimiento y la comprensión del Parlamento Europeo sobre China y promueva el desarrollo estable y saludable de los vínculos entre China y la UE.

Appendix:
Para sus Amigos Imprimir
Related News:
Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China published this content on March 31, 2026, and is solely responsible for the information contained herein. Distributed via Public Technologies (PUBT), unedited and unaltered, on April 01, 2026 at 09:51 UTC. If you believe the information included in the content is inaccurate or outdated and requires editing or removal, please contact us at [email protected]