Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

06/29/2026 | Press release | Distributed by Public on 06/30/2026 06:15

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 29 de Junio de 2026 por Guo Jiakun, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 29 de Junio de 2026 por Guo Jiakun, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2026-06-29 23:55

Por invitación del miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, el ministro de Relaciones Exteriores de Arabia Saudita, Faisal bin Farhan Al Saud, realizará una visita oficial a China del 30 de junio al 1 de julio.

CCTV: Desde que ocurrieron los terremotos en Venezuela, el número de heridos y muertos ha continuado aumentando. ¿Qué ayuda ha proporcionado China a Venezuela en sus labores de socorro tras los terremotos? (Pregunta similar de teleSUR)

Guo Jiakun: China presta mucha atención a la situación en Venezuela tras los terremotos. El presidente Xi Jinping envió un mensaje de solidaridad a la presidenta encargada de Venezuela, Delcy Rodríguez. Sobre la base de la asistencia en efectivo previamente proporcionada a Venezuela, el Gobierno chino ha decidido brindar una asistencia material adicional de emergencia por valor de 100 millones de yuanes como donación. Dichos suministros se enviarán a Venezuela lo antes posible en apoyo de sus labores de socorro y reconstrucción tras este desastre. China también ha ofrecido imágenes satelitales de las zonas afectadas por los terremotos a Venezuela para apoyar sus operaciones de socorro tras los movimientos sísmicos. Empresas chinas y asociaciones de chinos en el extranjero en Venezuela han proporcionado espontáneamente a Venezuela maquinaria de ingeniería y suministros médicos urgentemente necesarios para las labores de rescate, y han organizado equipos de socorro para participar activamente en las operaciones de búsqueda y rescate. China está dispuesta a seguir brindando más apoyo a Venezuela a la luz de la evolución de la situación en Venezuela tras el desastre.

NHK: El Ministerio de Comercio de China anunció hoy la inclusión de algunas entidades japonesas en la lista de control de exportaciones. Anteriormente, el Ministerio de Comercio afirmó que la medida pertinente no afectaba los intercambios económicos y comerciales normales entre China y Japón. Sin embargo, grupos económicos japoneses dijeron que, incluso en el sector civil, las adquisiciones de tierras raras por parte de empresas japonesas ya se han visto afectadas. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores al respecto? ¿Cómo evalúa China el impacto de esta medida en los intercambios económicos y comerciales normales entre los dos países?

Guo Jiakun: Las autoridades competentes de China han emitido un anuncio y han dejado clara la posición de China. Lo que queremos subrayar es que esta medida adoptada por China es totalmente legítima, razonable y legal, y tiene como objetivo frenar resueltamente las imprudentes acciones de "neomilitarismo" de Japón. Esperamos que Japón abandone el camino equivocado, rectifique sus acciones erróneas, realice un verdadero examen de conciencia y regrese al rumbo correcto. La inclusión en la lista por parte de China conforme a la ley solo afecta a un número reducido de entidades japonesas. La medida pertinente se aplica únicamente a los artículos de doble uso y no afectará los intercambios económicos y comerciales normales entre China y Japón. Las entidades japonesas que actúen de buena fe y cumplan con la ley no tienen absolutamente ninguna razón para preocuparse.

AFP: Australia y Vanuatu firmaron hoy un acuerdo económico y de seguridad que prohíbe a los países extranjeros establecer bases militares en el territorio de esta nación insular del Pacífico. Funcionarios australianos habían expresado anteriormente su preocupación por la expansión de la presencia militar de China en países de la región, incluido Vanuatu. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario al respecto?

Guo Jiakun: China siempre se adhiere a los principios de respeto recíproco, trato en pie de igualdad, beneficio mutuo, ganancia compartida, apertura e inclusión al llevar a cabo la cooperación práctica en diversos ámbitos con los países insulares del Pacífico, incluido Vanuatu. Esperamos que la cooperación entre el país en cuestión y los países insulares del Pacífico contribuya verdaderamente al desarrollo y la estabilidad de la región de los países insulares del Pacífico. Dicha cooperación no debería apuntar contra terceras partes, ni mucho menos utilizarse como pretexto para realizar juegos geopolíticos.

Bloomberg: China y Vanuatu están a punto de firmar un acuerdo de cooperación estratégica. ¿Cuándo se firmará dicho acuerdo? El primer ministro de Vanuatu ha afirmado que, para demostrar la apertura y la transparencia, el texto pertinente será publicado después de la firma del acuerdo con China. ¿Está China de acuerdo con esto? ¿Se publicará también el texto del acuerdo firmado entre China y las Islas Salomón?

Guo Jiakun: Con respecto a tu primera pregunta, la cooperación de China con Vanuatu se basa en el respeto mutuo, la consulta en pie de igualdad, el beneficio mutuo, la ganancia compartida, la apertura y la inclusión. China, teniendo en cuenta la voluntad y las necesidades de Vanuatu, seguirá ampliando los intercambios y la cooperación amistosos en diversos campos, en beneficio de ambos países y sus pueblos.

En cuanto a la segunda pregunta, la cooperación de China con los países insulares del Pacífico es justa y transparente. Nuestra cooperación, que no se impone a nadie ni apunta contra terceras partes, ha sido sinceramente acogida por los pueblos de los países insulares del Pacífico. China siempre maneja los asuntos relacionados con los documentos de cooperación bilateral con estos países sobre la base de consultas amistosas.

Bloomberg: El secretario jefe del Gabinete de Japón afirmó que las actividades de la Guardia Costera de China (CCG, por sus siglas en inglés) en la "zona económica exclusiva (ZEE)" al sur de la isla japonesa de Yonaguni y las reclamaciones territoriales sobre estas aguas son "inaceptables". ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores sobre esto?

Guo Jiakun: China ha dejado clara su posición solemne en múltiples ocasiones. Nos gustaría reiterar que China tiene una ZEE y una plataforma continental en aguas al este de la isla de Taiwán. Es razonable, legal e irreprochable que los departamentos pertinentes de China lleven a cabo las actividades pertinentes en dichas aguas. El intento de Japón y Filipinas de eludir a China e iniciar unilateralmente las llamadas negociaciones de delimitación marítima contraviene seriamente el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (CNUDM), y las normas básicas de las relaciones internacionales, y vulnera gravemente los derechos e intereses marítimos de China. China nunca permitirá esto.

Bloomberg: ¿Podría la parte china proporcionar más información sobre la visita del presidente de Bielorrusia, Aleksandr Lukashenko, a China?

Guo Jiakun: Esta mañana, el presidente Xi Jinping se reunió con el presidente de Bielorrusia, Aleksandr Lukashenko, en la Casa de Huéspedes de Estado Diaoyutai de Beijing. China ha publicado información al respecto, que puedes consultar.

China y Bielorrusia son socios estratégicos integrales para todo tiempo. La confianza mutua política entre las dos partes se ha mantenido tan sólida como un peñasco; la construcción conjunta de la Franja y la Ruta de alta calidad ha dado resultados fructíferos; los proyectos clave de cooperación han avanzado con solidez; y la coordinación multilateral ha sido efectiva. Los hechos demuestran que profundizar la cooperación omnidireccional para todo tiempo entre China y Bielorrusia se ajusta a la corriente de desarrollo de la historia y está en consonancia con los intereses fundamentales de ambos pueblos. China tiene la voluntad de trabajar con Bielorrusia para construir de la mano la comunidad de futuro compartido de la humanidad, poner en práctica las cuatro grandes iniciativas globales, reforzar la coordinación y la colaboración en mecanismos multilaterales y servir como fuerzas estabilizadoras en un mundo turbulento.

Appendix:
Para sus Amigos Imprimir
Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China published this content on June 29, 2026, and is solely responsible for the information contained herein. Distributed via Public Technologies (PUBT), unedited and unaltered, on June 30, 2026 at 12:15 UTC. If you believe the information included in the content is inaccurate or outdated and requires editing or removal, please contact us at [email protected]